こんにちは、ヒナタです。
今日はSupper momentの「有你有我」の日本語訳詞をご紹介します。
日本語の訳詞はたぶん、おそらく、世界初だと思います!
「有你有我」の意味
Supper momentのボーカルSunnyが珍しく曲の説明をしている動画がYoutubeで見れます。(リンクはコチラ↓)https://www.youtube.com/watch?v=zVJtMohDuxY
まだ高校生だった頃に作った曲で、他愛のない日々を送るある日のこと、
ふと自分という存在に気付き、そしてそれは相手があっての自分だと気付いた。
そういう思いが歌われています。
今では卒業式の定番ソング
Supper momentは今や若者を中心にとても人気のあるバンドになりました。くだらないことに熱くなって喧嘩したり、ふざけあったり、恋をしたり、
何気ない学校生活のこと、卒業によって仲間が離れてしまうけれど
きっとまた会えるよという卒業式にぴったりの曲です。
私はまさに10代の頃の青春まっただ中のSunnyを知っているので
この曲に登場する「僕」を、勝手にあの頃の彼と重ねてしまいます。
後から知ったことですが、当時はちょうど彼の両親が離婚したそうで
複雑な心境だったようですが、ギター片手に仲間と歌う姿は本当に輝いていました。
明るくてノリの良い仲間に囲まれて、きっとクラスでも人気者だったと思います。
もっと言うと、クラスの中では人気者のグループに属している一人で
独特のオーラがあって無口な存在・・どこのクラスにも必ずいましたよね。
日本語の訳詞
それでは、日本語の訳詞です↓
「有你有我」
「有你有我」
作詞:Supper Moment
作曲:Supper Moment
下午的天空 正猛照著陽光
昼下がりの空は ギラギラと太陽が照っていた
熱燙過的偏執 總再找不到明亮希望
こだわりが強すぎて いつもその先が見えなかった
WO WO wo wo
你可會記起鐘聲響遍的禮堂
君はきっと思い出すだろう 礼拝堂に響き渡ったあの鐘の音
在厚厚書本中口水流了幾多
分厚い教科書には どれほどのヨダレを流したことか
罰企過的走廊已寬恕了你那日輕狂
立たされた廊下はもう 軽はずみだったあの日を許してくれているさ
WO WO wo
wo
你可會記起一首溫暖你的歌
君はきっと思い出すだろう 君をやさしく包んだ歌を
如像往日你我
過ぎた日の君と僕のように
曾同行搗蛋班房 永不會哼的詩歌
過ぎた日の君と僕のように
曾同行搗蛋班房 永不會哼的詩歌
一緒に悪ふざけした教室 もう二度と口ずさめない詩歌
為一次膚淺爭執 激動流淚過
あさはかな争いで 腹を立てて涙したね
命運總會讓我們分開 確信有一天緣份定會在某處等待
運命はいつも僕らを引き裂くけれど 信じている いつか縁はどこかで待っていると
沿途能一起相擁 沿途能一起高歌
途中で 一緒に抱きしめ合える 一緒に歌える
沿途能一起分擔激情和落魄 WO
途中で 一緒に喜びも悲しみも分け合える
在人浪跌倒的你永不孤身走過
人ごみの中で転んだって君は一人じゃないよ
有你有我
君がいて 僕がいるから
在校際比賽接應美妙傳波
対校試合では華麗なパスを決めた
為應付考試把答案貼在同學背上
テストにはクラスメイトの背中に回答を貼り付けた
WO WO 初戀難忘心痛
初恋の胸の痛みは忘れられない
你可會記起害你哭崩半天的歌
君はきっと思い出すだろう 君が泣き崩れた歌を
如像往日你我 曾同行
過ぎた日の君と僕のように
0 件のコメント:
コメントを投稿