ラベル 広東語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 広東語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2019年4月28日日曜日

広東語のコツ!長音を意識すればネイティブに近づく!

こんにちは、ヒナタです。

今日は久々に、広東語のお話です。

先日、どローカルの雑貨屋さんで店員さんに話しかけ、広東語で普通に受け答えし、
そのあと店内でうちの子が私に日本語で話しかけてきたので日本語で会話していると、
さっきの店員さんが「日本人だったの?広東語の発音がめちゃくちゃはっきりしてるね!」
とわざわざ言ってきました。

昔、中国語の先生がこう言っていました。

《中国語を話して、「中国語が上手ですね」と言われている間はまだまだ外国人扱い。
中国語を話している間ずっと日本人だと気づかれないくらいになれば大したものだ。》

まあしかし、私は見た目が日本人ぽいので
いくら中国語や広東語を話そうが、最初から日本人だとバレバレです。

さておき、広東語しか取り柄がないので褒められると嬉しいものです。

さて、今日は広東語の「長音」について書こうと思います。

広東語には長音があります
広東語といえば発音、声調が難しいというイメージがあると思います。

もちろんそれをマスターすればかなり流暢になるでしょうが
実は長音もきっちり区別しておくと、よりネイティブに近い発音になります。

さて長音というのは、
「おばあちゃん」と「おばちゃん」の違いと思っていただければ良いです。
「おばーちゃん」と「おばちゃん」と書くと分かりやすいですが、「-」はちょっと伸ばしますよね。

この「-」をちょっと伸ばすか伸ばさないかで意味が全然違ってきます。

例で練習しましょう

MTRの駅名で解説しましょう。

「銅鑼湾」の発音表記はtung lo waanとなりますが、
何気なく、「トンローワン」と言っていませんか?

正しくは、「トンローワーン」です。
発音表記も、わざわざwan ではなく、waanとなっていますね。
この「ワーン」をおざなりにしない事が大切です。

「おばちゃん」でなく、「おばあちゃん」と意識して「あ」を入れる感じです。

もっと練習してみましょう
他にも、よく使う駅名で練習してみましょう。

「上環」・・sheng waan も、同様にワーンと書いてあるので、ショエン・ワーンと伸ばします。

「湾仔」・・waan Jai は、ワーン・チャイです。表記ではJaiですが、ジャイではなくチャイです。
      日本人同士だと、ワンチャイと言っているのですが香港人にはワーンチャイです。


「砲台山」・・paau toi saan パーウ・トイ・サーンです。

「太古」・・taai gu ターイ・グウです。日本人同士だと、タイクーと言って伸ばす場所が異なります。

「西湾河」・・sai waan ho サイ・ワーン・ホオです。

「筲箕湾」・・saau gei waan サーウ・ケイ・ワーンです。

「柴湾」・・chaai waan チャーイ・ワーンです。

まとめ
こうしてみると、「湾」、「太」などは全て長音だという事が分かります。

日本語と違って基本的に一つの漢字に読み方や発音は一つだけなので(例外もありますが)
長音の漢字を覚えたら、どこで出くわしても長音で読めば良いので楽です。

長音は意識して強調すると良いと思います。

「大」daai ダーイ (意味:大きい)
例:好大阿!ホウダーイア!


また、私がよく間違ってしまうというか、いまだにどっちが長音だっけ?どっちに参るんだっけ?
と意味と発音を混同してしまうのがこちらです。

例:拝山 バイ・サーン (祖先や身内のお墓参りをする)
  拝神 バイ・サン  (お寺などでお参りする)

以上、ご参考になればと思います。

2018年10月5日金曜日

はじめて広東語を勉強する方からの、よくある質問


こんにちは、ヒナタです。

今日は広東語に興味を持ち始めた方や、広東語をこれから始めようと思っている方から
よく聞かれる質問と、その回答をまとめました。

広東語は香港だけで使われているの?

香港だけでなく、主に中国本土の広東省で広く使われています。

中国語の方言は「川を越えれば言葉が通じない」と言われるほど多く、
広東語といっても広東省で使われれいるものと、香港のものでは若干異なります。

例えるなら、日本語の関西弁にも京都・大阪・神戸の三都で微妙に違いがあります。
大きなカテゴリーでは中国の広東(粤)で話されている言葉は「広東語」と言います。

また、世界各国にある華僑たちのコミュニティ、とくにカナダのトロントやバンクーバーでは
広東語が広く使用されています。


広東語と北京語は全然違うの?

全然違うと思います。

私は北京語がわかるようになってからも、広東語はさっぱりわかりませんでした。
書き言葉で見たら、大体同じで何となくわかるのですが、話し言葉ではさっぱりでした。

どのぐらい違うかというと、沖縄のおばぁが話す沖縄方言以上にわかりません。

繁体字は難しい?

慣れれば難しくありません。

北京語の簡体字に対して、広東語は繁体字です。
日本の旧字体にも共通する字が多々あります。

医療の「医」は「醫」となります。難しいですが、香港人はサラサラと書けます。
私もそれなりに書けますが、今だにきっちり書けないうろ覚えの字もたくさんあります。
メッセージのやり取りが主流になって字を書く機会も減りましたしね。

逆に簡体字が読めない香港人も、中高年を中心にわりといます。
今の子供は北京語の教育がしっかりしているでしょうから簡体字も書けて読めるのでしょうね。


声調はいくつ?

北京語同様、広東語も声調があります。

ただ、北京語のようにシステマティックに構築された言語ではなく
人々が受け継いできた広東語を無理やり声調にあてはめたようなものなので
研究者によって声調の数は6・7・9・11など諸説あります。

香港人同士でも声調が違うことがあるので、ややこしいのですが、
勉強する人はとりあえずテキストCDや講師に沿って進めれば良いと思います。

香港人から声調の違いを指摘されることがあればその都度直せば良いでしょう。

広東語に登場するDって何?

新聞ではあまり見かけませんが、広告や友達とのメッセージのやり取りでよく英語が出できます。

Dは代表的な例でよく見かけると思います。

文法的には、「形容詞」 + 啲 で、「 もっと(もう少し)~ 」という意味になります。
啲と書けば良いのですが、面倒なのでDと書かれるのです。

「快D(快啲)」は、「もっと早く」 
「好D(好啲)」は、「もっと良く」

の意味になります。

どうしたら広東語が上達するの?

言語の学習なので、とにかく時間をかけるしかありません。
時間をかければかけるほど、確実に伸びるでしょう。


効率的な学習方法は?

英語や中国語など外国語学習は今やオンラインで授業が受けられたり、ずいぶんとIT化しました。
昔は語学教室に毎週一回通って、ようやく1時間の授業を受けていましたもんね。

広東語に限らず、語学の効率的な勉強方法をご紹介します。


・香港がたまらなく好き、香港人の恋人がいるなど、広東語を勉強する動機が必要。

・モチベーションを保つため香港に通う。(できるだけ1回の滞在時間は長く)

・広東語を話せる自分のイメージが出来ていること。

・香港人の友達を作り、英語や日本語に頼らず広東語だけで会話する。

・テキストの本文はCDを聞いてすべて暗記する。


広東語は何歳からでも勉強できます。
もし興味があるなら、是非はじめてみましょう!

2018年9月6日木曜日

これだけは覚えておきたい広東語<焗>


こんにちは、ヒナタです。

今日は広東語のお話です。

香港に住んでいると、香港人の口から「焗」という言葉を良く聞きます。
私はその感覚が最初は全く理解できなかったのですが、
在住10年を超えてやっと理解してきた気がします。

今日はそれについて書いていきます。
「焗」はどういう意味?
広東語の「焗」は「ゴッ」と読みます。

「焗爐」というと、調理に使うオーブンのことです。

「焗飯」というと、ドリアやグラタンなどオーブンで焼いた料理です。

オーブンのような空間が高熱になるイメージが「焗」という字にはあります。

香港人の言う「焗」
さらに、香港人はもっと日常的に「焗」を使います。

オフィスで仕事をしていると、隣の同僚が「好焗ar」と言って不快そうな顔をします。
そしてエアコンの温度を下げます。

この「好焗ar」は、「空気が滞留していて息苦しいなぁ」という意味に近いのです。

私は香港に来てオフィスで働いていましたが、いつも「は?」と思っていました。

冬でもエアコンを入れて、年中室内はキンキンに冷えている香港です。

「香港人て本当にエアコンをつければ空気の流れが良くなると思っているんだなあ、
エアコンは換気扇じゃないから空気の流れは関係ないのに」

と思っていました。

日本人のほとんどは「焗」の感覚がわからない
以前、1年ほど務めていた会社はものすごく忙しくて、いつも夜まで残業し、土日も出勤していたことがありました。

土日にオフィスへ行くと、ビル全体のエアコンは止まっています。
私はそんな中、もくもくと仕事をしていたわけですが
同じく土日に休日出勤してくる香港人の同僚は
オフィスに入るなり、「好焗ar」を連発していました。

暑くもないのにエアコンを入れる必要は無いだろうし、
私は何とも感じていませんでした。

むしろ、エアコンがきいていないと息苦しいなんて、
かなり思い込みだと思っていました。

長く住んだら分かってきた
それでも、10年を過ぎたあたりからようやくこの感覚をつかめた気がします。

香港はオフィスやショッピングセンター、住宅など、何でも高層の建物が多いですよね。
外の気温が熱いので、窓から風を取り込む設計にはなっていません。

エアコンをつける前提なので飾り窓があっても締め切ったままです。
そういう空間でエアコンが入っていないと、生ぬるい空気が漂うわけです。

エアコンで冷えていた時は感じなかった、生ぬるい室温が感じられてきたら
それはもうオーブンの中にいるのと同じような不快感になるわけです。

同様に、家にいても香港人は窓を閉め切った状態も嫌いです。
エアコンをつけない冬でも必ずどこかの小窓を開けておかないと気が済まないのです。
「新鮮な空気が入って来ないと息苦しい」と言います。

別に窓を閉め切っていても酸素は入ってくるのだから
窒息の心配はないはずなのですが、香港人にとって
「エアコンがついていない」「窓を締め切った状態」はありえないのです。

そういう感覚から言うと、日本の冬場の暖房が効いた電車などは、
香港人にしてみれば信じられない環境なのです。

にほんブログ村 外国語ブログ 広東語へ
にほんブログ村

2018年5月13日日曜日

HYDE アコースティックコンサートツアー2018-黑ミサ- IN 香港<現地ニュースの日本語訳>


こんにちは、ヒナタです。

続いて、現地のニュースにも出ていたので日本語訳を書きます。

Hyde様がインタビューで日本語で語っているのとほぼ同じですが、さらに詳しい内容となってます。
インタビューの記事: https://hidamarihk.blogspot.hk/#!/2018/05/hyde-2018-in_13.html

また、インタビューでHyde様が語っている日本語と、広東語で報じられた内容に少し誤差(解釈の間違い)があったので注釈をつけています。

ニュース記事の内容
「東網」というメディアから原文が広東語の記事の日本語訳です。

L'Arc~en~CielのボーカルHYDEが今晩(5月9日)九龍灣國際展貿中心STAR HALLでコンサートを行います。昨日、事前に現地メディアのインタビューを受けました。今回香港のファンのために何か準備をされましたか、という問いに対して、「特にスペシャルな演出は準備していないけれども、今回の香港公演はアジアツアーの4か所目で、演奏側は非常にいい状態だと思いますので、香港での公演はおそらくとても良いものになるでしょう」と答えました。

HYDEは香港の前に上海や北京でも公演を行いました。今回はソロで初めて中国国内での公演を行ってみていかがでしたかという質問に対し、「この二か所では最初に日本語の歌を歌ったにもかかわらず、自分の気持ちを伝えることができたと思うし、また観客が感動してくれている反応を見て、自分もまた感動しました。もともと中国国内のファンは熱狂的で騒がしいと思っていたけれど、アナウンスが流れたら皆静かに席について歌を聞いてくれたのでとても温かさを感じました」と答えました。

HYDEは今回の香港公演の後、撮影の仕事もあるそうですがまだどこで行われるかは明らかになっていません。彼は変わった場所で撮影したいと思っています。
また、中国国内のファンが彼のことを「海德(北京語のピンインがhaideで、発音がハイダー)」と言うことについて、どんな漢字で表現したいですかと聞かれると笑いながら「悪魔」と答えました。
最近多くの大物アーティストが引退していることについて、この現象についてどう思うか、或いは現在の日本で音楽を制作することは難しくなったかと聞かれると、HYDEは「引退が続いていることがこの業界の難しさを表しているとは思いません、逆に彼らはとてもカッコよく去って行ったと思います。小室哲哉のように」HYDEはこれは一種の「美しい散り方」だと考えています。
また、HYDEは中島美嘉と13年振りにタッグを組み、「KISS OF DEATH」を彼女に提供しました。この曲をご自身も歌いたいと思いますか、という問いに対し彼は笑いながら「歌うでしょうね、でも公ではないでしょう。(この部分はインタビューでHYDEが語った日本語の内容が間違って解釈されていました。「公で歌わない」という意味ではなく、「まだシークレットです」と言っていましたからね)
彼女のために書いたので、女性が歌うには合っているが彼が歌うと少し変でしょうと言いました。
日本では多くの男性が彼のように整形するそうですがと言うと、HYDEは笑いながら「知っていますよ、嬉しいですね」と言い、また笑いながら「もっとカッコいい人がいるんじゃないですかね。僕もいじりたいですよ」と言いました。若さを保つ秘訣は?と聞かれるとHYDEはスマホの写真修正アプリを指し、またスタイルを保つ秘訣はお酒を控えめにすること、散歩によく行くことだと言いました。

ソロツアーを終えた後でまたL'Arc~en~Cielに戻る予定があるのかと聞くと、今のところその予定はない、それに突然何か他の活動を始めるかもしれないと言いました。L'Arc~en~Cielのメンバーであっても今後のことはまだわからないようです。

また、HYDEはデザイナーの高原啓とファッションブランドSWITCHBLADEを立ち上げました。「この先、音楽とブランドを合体させてまた公演を行いたいと思いませんか」と問われるとHYDEは笑って「Good idea(いいね)!考えてみます。」と答えました。


HYDE アコースティックコンサートツアー2018-黑ミサ- IN 香港<現地メディアへのインタビュー>


こんにちは、ヒナタです。

Hyde様は昨日、クアラルンプールに移動したようで、
香港の滞在日数は5月8日~11日の3泊4 日と意外にも長かったようです。

まだまだ興奮冷めやらぬままですが、今回の香港公演について現地の新聞も報じていましたのでその内容をお伝えしたいと思います。

5月9日のメディア向けインタビューの映像より
記者達は広東語ですが、Hyde様は日本語で話されていたのでそのままです。

●今回の滞在時間について

「撮影とかもあるんで、コンサートが終わってからは少し、そういう時間があります。
今日は、着いてお風呂入っただけです」

●撮影場所は?

「あ、どこか僕は知らないです。どっかのバー?これまで結構、(香港っぽさのある)ストレートな所での撮影が多かったから、少し変わったところに行きたいなと言っています」

●最近の中島美嘉との共同作品について、彼女のことをどう思いますか?
 彼女に提供した歌をまた歌うことはありますか?

「やります。まだシークレットだけど。そうですね、彼女も一生懸命頑張ってくれて。
もともと女の子、彼女が歌うって分かってて書いてたから、女の子が似合う歌詞にしたつもりなんで、僕が歌うとちょっと気持ちが悪い(笑)」

●日本の男性がHydeさんのように整形したいと思っていることをご存じですか。

「え、なんか嬉しいね(笑)。でも僕も、直したいのいっぱいあるのに。なんか、もっと格好いい人いるんじゃないのって思うけど、でも、嬉しいですね」

●美容の秘訣は?

「秘訣はね、最新のカメラのアプリをダウンロードすることです」


公演前のインタビューですが、中島美嘉との作品についてセルフカバーすることを質問されていたんですね。シークレットと回答されていましたが、見事に「KISS OF DEATH」を歌ってくれました。女の子目線の詞だけれども、「XXX」みたいに男性のHyde様が歌っても十分魅力的でした。

「日本人男性が整形でHydeを目指している」というのは初耳ですが、それについてとても謙虚なコメントをしていますね。他の人が思っているほどに本人が自覚していない所が良いですよね。

美容の秘訣も、美容法や食生活を教えてもらうより、こ洒落が効いててうまい言い方だと思いました。もちろん健康には気を遣っていると思いますが、そもそも顔の作りは生まれつきですからね。

そういえば昔、何かテレビの番組のインタビューで「きれいな顔立ちですね」とストレートなことを言われ、「あまり自分ではそう思わないけれど、両親には感謝しています」というような内容を話していました。カッコいい人って、カッコいいですねっていつも言われるでしょうから、それはそれで返すのが大変だろうなと思います。

2018年5月11日金曜日

HYDE アコースティックコンサートツアー2018-黑ミサ- IN 香港<MCの広東語を日本語訳>


こんにちは、ヒナタです。

コンサートの余韻冷めやらぬまま過ごしています。
このツアーの次の公演は12日のクアラルンプールです。

今日あたり関係者一行は香港から移動しているのかなと思いますが、
日中は風が強かったのでフライトが無事でありますように、と勝手に祈っていました。
無事にクアラルンプールと台湾公演を終えて、皆さんが日本の家に帰られますように。

さて、今日は昨日のMCについて書こうと思います。
日本人アーティストの海外公演というと、MCは何語でやるのか気になると思いますが
ほとんどの人は日本語、英語がメインで、あいさつ程度に広東語を使う程度です。

しかし今回の香港公演でHyde様は終始広東語を積極的に使われていて、
観衆側への歩み寄りの気持ちがひしひしと伝わってきました。

きっと事前に通訳さんに聞いてカンペを準備したのでしょうし、
カンペを読んでいるとは思えないくらい発音も声調もかなり正確でした。
それでは広東語が全く分からない方への解説として書いていきますね。

最初のMC
オープニングの2曲
1:WHITE SONG 
2:SECRET LETTERS
を披露した後、最初のMCがありました。

「多謝!香港你好。我係HYDE。掛住我嗎?歡迎嚟到黑彌撒 。」

「ありがとう!こんにちは香港、Hydeです。会いたかった?黒ミサへようこそ」

「下一首係ANGELS'S TAIL」

「次の曲は ANGELS'S TAILです」

Evergreen前のMC
3:ANGEL'S TALE
4:THE CAPE OF STORMS
の2曲を続けて歌ったあと、広東語でまた話しかけてくれました。

「鍾唔鍾意呀?」

「良い?気に入った?」

「開心嗎?」

「楽しい?」

そして英語では
「Evergreenは癌で無くなった友人のために書いた曲です」という内容でしたね。

ちなみにHyde様の英語はその辺の日本人より上手だと思いますし、英語って流暢かどうかはさておき、まずは自信を持って話せるかどうかが大事だと思います。Hyde様はもう海外公演も慣れているでしょうし、英語で話しかける姿は聞いている側としても安心できました。

そして何より嬉しかったのは、やっぱり同じ日本人だなと実感できたことです。Hyde様の普段の日本語の話し方に慣れていますし、日本人の話す英語の特徴はすんなり入ってきます。
香港なまりの英語に慣れている香港人にとっては、この微妙な違いが分かるかなと思いました。

 Hyde様も母語が関西弁だし、関西出身だし、共通点いっぱいやん!とあらためて思うと同じ日本人出身で関西出身だという絶対的にゆるぎない共通点を勝手に誇らしく思いました。

SHALLOW SLEEPの後
5:EVERGREEN
6:SHALLOW SLEEP
の2曲を歌い上げた後、 英語で次の曲の解説をされました。

「これは坂本龍一氏の作品で・・」ちょっと後の英語は覚えていませんが、曲の紹介です。
7:Forbidden Colours を歌いました。

続いて小室哲哉氏の作品についても英語で解説をしたあと
8:DEPARTURES を歌いました。

9.VAMPIRE’S LOVEの後
一輪の赤いバラを片手にVAMPIRE’S LOVEを歌い上げた後、静まり返った会場に向かって

「你地好靚!」

「皆キレイだよ」

よりいつものHyde様の言い方に訳すと「皆ほんまに可愛いなぁ」ということでしょうね。

Hyde様に見とれていた観衆が、不意の言葉に驚きつつ色めきだった気がしました。

10:XXXの前
 続いて英語で「ラルクアンシエルの歌を歌います。」と言うと、会場からいっそうの歓声が。

個人的には、これはソロのツアーだし、ラルクの名前でこんなに盛り上がったら、ここまでの9曲って何だったの?って思わないかなぁなんて余計な心配をしていました。考えすぎですかね。

Honeyかflowerが来ると思っていたら、Hyde様が「下一首歌係キス・キス・キス」と言いました。

13.MY HEART DRAWS A DREAMの後
MY HEART DRAWS A DREAM
皆で大合唱となったこの曲で大いに盛り上がった会場に向かって、Hyde様も絶えず「Hong Kong!」と叫んでくれました。

16: KISS OF DEATHの前
 たぶん英語だったと思いますが、「中島美嘉に提供したアニメの歌」と曲について紹介すると、「NANA」と会場から声が上がりました。

結構前の席の方から聞こえたのですが、そんな高いチケットを買うほどのファンが何を寝ぼけたことを言っているのか勝手にもどかしく思いました。最新曲くらいチェックしてから来いと。

「何のアニメかわかる?」のようなことを聞くと「ダーリンインザフランキス」とちらほら聞こえました。タイミングを逃しましたが、わかっているなら私がもっと叫べばよかったと思いました。

「今日はこの歌を歌うことを楽しみにしてきました」と前置きをして歌が始まりました。
だってこの曲は中島美嘉に提供して、おそらくHyde様自身が公の場で歌うのはこれが世界初なんじゃないでしょうか。私もずっとずっと最近はこの曲に憑りつかれていたし、Hyde様バージョンを聞きたかったので願いが叶いました。

18.星空の前
 「所有亞洲人都係朋友。」

「アジア人は皆、友達です」

こういう場所で、こういう立場の人が、こう発言することが一番素直に受け止められると思いました。Hyde様も世界の平和、アジアの国々との友好関係を望んでいると思いますし、私ももちろんそう思って止みません。きっとここにいるアジア人ファンの皆さんは友好的に受け止めてくれたでしょうし、私もよくぞ言ってくれたと陰ながら思いました。

ちなみにアジア以外からお越しのファンがちらほら会場にも見えたので、その辺は大丈夫かな?
広東語が分かるかどうかは不明ですが、今回はアジアツアーですし、Hyde様が特別アジア人をえこひいきしているというわけではないのは、お分かりですよね。

黒い皮手袋を外して、何をするのかと思いきやスマホで会場バックに自撮りされていました。
この時ばかりは皆立ち上がったので、私は完全に埋もれてしまって写り込めませんでした。

そしてスマホのライトを点灯して私たちの方に見せました。我々にもそうするように促しているのがわかりました。そして「星空」が始まり、会場は終始スマホのライトの海となりました。
最近のライブなどでよく使われる手法のようで私は初めてでしたが、本当にきれいでした。

ステージを去る前、Hyde様は会場に投げキッスをし、香港の私設ファンクラブが用意した大きな旗(バナー)に事前に皆でサインをしたものを身体にまとってステージを歩いてくれました。私もさっき始まる前にサインをしたものなので、Hyde様の手に渡ったことが確認できて感動しました。

「We're coming back soon」と言っていたと思います。

おわりに
 今回のコンサートでHyde様は終始、「多謝」という言葉を繰り返していました。

会場からの声援にも、「多謝」と何度も答えていたし、歌の終わりにも言っていました。

広東語で伝えきれない内容は英語で話してくれたのでよく分かりました。
後半に少し、日本語も出て「何いうか忘れちゃったな」とか言っていましたね。
ファンも日本語が分かる人が多いので、「日本語でいいよ」「がんばって」など聞こえました。

そして私は私で、日本語で話す素(す)のHyde様の言葉が理解できるって、日本人で良かったなぁと改めて思いました。香港の皆さんがどれだけ努力して日本語を勉強しても、関西弁のイントネーションの習得までは難しいと思うからです。

それはさておき、Hyde様の穏やかで優しい、ちょっと気の抜けた感じのMCは安心できますよね。
ラルクでも、VAMPSでも、そしてソロの時でも、Hyde様はやっぱり魅力的です。

2018年3月28日水曜日

本気で広東語を上達させる秘訣④


こんにちは、ヒナタです。

何度かに分けて書いておりますこのタイトルシリーズ、今回で4回めです。

日本で広東語を勉強することを主に想定して書きましたが
今回は香港で広東語を勉強する時の秘訣をご紹介します。

広東語を母語とするネイティブスピーカーの割合
広東語というのは、香港で話されている以外にも、世界中にいる華橋のあいだでも話されている言葉です。広東語を話す広東人は商売に長けた才能があるとされ、海外で活躍をしています。ひとくちに中国語の方言と言っても、広東語の影響力は意外にも大きいのです。

日本語を母語とする人口の数は1億3400万人で世界9位です。
世界の公用語は英語(2位)、あるいは人口が多いから圧倒的に中国語(1位)のシェアが世界のほとんどを占めていると思う方がほとんどだと思いますが、意外にも日本語は世界で9番目に話されている言葉なのです。

そして広東語はなんと、11位で8000万人です。
中国のいち方言として扱うにはあまりに多いですよね。香港、マカオ、広東省の出身者から統計されています。13位の韓国語よりも上とは驚きですよね。

広東語を勉強したいと思う方はおそらく香港が好きだったり、香港に住むことになったので現地語を学ぼうという人だろうと思いますが、実は身につけておくと単純に8000万人と意思疎通ができることになります。

目標のレベルを設定する
広東語を勉強する人は、まずどの程度まで身につけたいかを自分に問いかけてみると良いです。

例えば私は、「香港人の仲間に自然に混じって広東語で会話ができること」が目標でした。
それを言葉に出していたわけではありませんが、漠然とそうなりたいというイメージがありました。

20代の頃の話ですが、同世代の香港人に交じって、ごく自然に一緒に遊んだりすることを夢見ていました。別に広東語が分からなくても、香港人が英語なり日本語なりで歩み寄ってくれるので一緒に遊ぶことはわりと最初からありましたが、日本人だからと言って特別扱いされるようなのが嫌だったのです。皆の会話に乗れて、誰かに通訳してもらわなくてもその場の流れが分かるくらい広東語ワールドに入り込みたいと思っていました。もちろん徐々に徐々に分かるようになり、結果的に香港人の同僚や友人と広東語だけでお付き合いができるようになりました。

しかし、皆が皆そこまで入り込みたいと思ていないでしょう。
特に広東語に思い入れは無く、英語や北京語ができて、現地採用なり駐在員なりで香港に住むことになった場合、広東語が完璧に分かる必要性はありません。

買い物や仕事などで、香港人と接触する機会にちょっと広東語ができたらコミュニケーションが円滑になるなーという程度であれば、あまり苦労せずできる範囲の広東語を覚えれば良いと思います。もちろん最低限必要な言葉と言うのは住んでいれば自然とできるようになります。

例えばタクシーに乗った時に使う自分の住んでいるマンション名や、買い物の代金の数字の読み上げ、ローカルレストランの注文など。

どのくらい話せるようになりたいのか、一度、頭に描いてみてください。
それからどのように広東語を勉強するのかがスタートします。

つづきはまた⑤で。

2018年3月27日火曜日

本気で広東語を上達させる秘訣③


こんにちは、ヒナタです。

以前の記事で広東語勉強法について触れました。

本気で広東語を上達させる秘訣① 
https://hidamarihk.blogspot.hk/#!/2018/02/blog-post_48.html

本気で広東語を上達させる秘訣② 
https://hidamarihk.blogspot.hk/#!/2018/02/blog-post_7.html

ありがたいことに大変ご好評を頂きましたので、さらに広東語の勉強法について書こうと思います。

どこで勉強するか
広東語に限らず、外国語を勉強するにあたって、どこの国で勉強するかというのは非常に重要になります。日本にいながら広東語を勉強するのか、或いは香港に住んでなのか。それによってモチベーションも変わりますし、アプローチの仕方も変わります。

日本に住みながら広東語を勉強しようと思えば、精神的にかなりの努力が必要となります。
なにせ周囲は日本語の環境なのですから、週に1回プライベートレッスンで香港人の留学生に教えてもらったところで大した内容は望めません。おそらく日本語ができるその香港人の先生と世間話をして大半の授業時間を潰すパターンが多いと思います。

それでも中には、ただならぬ精神力で広東語を自力で学習し、発音がめちゃくちゃでも広東語を話そうと、そういった香港人の先生に食いついて会話練習を無理やりやってのける強者もいます。
香港歌手の熱狂的なファンで、香港に通い詰めている女性などがそうです。

しかしある意味こういう人たちはモチベーションを高く保てているので日本でも勉強が続くのです。
 年に数回香港に通っているのも、広東語を使う機会があるでしょうし、
数日でも広東語に囲まれるというのは良い刺激になります。
それで日本に帰って来てからもやる気を出して頑張れるのだと思います。

日本にいながら英語を勉強しても三日坊主で辞めてしまうのは、モチベーションが低いからです。会社のプレゼンだとか、社内の昇格試験のために英語のテキストをやっても伸び悩みます。
海外出張によく行く人など、定期的に海外で英語を使う機会がある人は自ずと伸びて行きます。

正式な広東語の先生はまず身近にいない
そもそも広東語の先生というのは無免許です。
日本語教師のように日本語教育を学んだり、日本語教育能力検定試験に合格した先生とは違います。普通の日本人が日本語を教えられないように、普通の香港人に広東語は教えられません。

例えば「私は先生です。」の助詞「は」の意味は説明できますか。
「私が先生です。」との違いを分かりやすく説明できますか。
「私は今日は先生です。」の助詞「は」の説明ができますか。

おそらく普通の日本人なら、実際の場面でこれらのセリフを間違って使うことは無いと思いますが、
外国人に助詞の使い方を説明するとなると「これはこういうものだ」としか言えないと思います。

日本にいる広東語を教えてくれる先生というのは、その辺の語学学校にいる先生にしろ、インターネットで見つけたプライベートレッスンの先生にしろ、日本在住のただの香港人であって、ネイティブの発音を聞くことはできても、広東語を教えるスペシャリストではありません。

そういう香港人は広東語どころか、そもそも教師としての教養もありませんので
文法の説明どころか、授業の進め方や、生徒の誘導の仕方、指導の仕方など
何も知らないただの香港人なのです。

レッスンを受けたものの、2000円払って1時間世間話をして終わったというのはそういうところから来ています。ちゃんとした先生ではないので、授業準備もしていないし、こちらがたどたどしく広東語を話そうとしても、言葉が出てこないと先生はあくびをしたり、イライラしてこちらの言葉を遮られたりします。

もちろん広東語を体系的に教えてくれる先生はこの世に存在します。
香港大学や中文大学で広東語を教えている先生や、日本の大学でも広東語を専門としている教授は少数ですがいます。ただし、そういった先生に日本で習おうと思うとなかなか難しいですよね。
日本の大学では広東語を専門科として教えているところは現在ありませんので、その広東語を専門としている教授のいる大学の中国語学科なり国際文化コースなりを、わざわざ受験しなければなりません。あなたが今高校生でない限り、この選択肢はないはずです。

そういうわけで、日本で広東語を勉強しようと思うと少ないテキストと、そういった無免許の香港人に教わるしか方法がありません。最近はYoutubeでも広東語を教えている動画がありますが、これも素人がやっているので、本気で勉強したい人の教材には向いていません。暇つぶしに見る程度なら良いと思いますが、これでペラペラになると思ったら間違いです。

香港に住んでいる日本人は広東語がペラペラなのか
それでは、日本国内で勉強するよりやはり香港へ来て勉強した方が手っ取り早いのかというと、そうとも限りません。ご存じの通り香港は広東語の他に、英語や北京語が通じます。ですので、広東語ができなくても生活に困ることはほとんどありません。

私は広東語が分かるので、日本人の出張者などと街を歩いていると「広東語が分かるんでしょう、あの人たち何を話しているの?」と聞かれることがあります。広東語は分かりますが、訳すほど大した話はしていません。ほとんどが食事にまつわる話題ですが、日本の雑踏の中にいるのと同じように、知らない人の話は言葉は分かっても話が見えないことが多いのです。

話はそれましたが、広東語がわからないからといってそれほど怖がる必要はありません。
言葉の分からない外国にいる不安は私も十分分かりますが、香港においては、わざわざ広東語でひそひそ話をして外国人を騙そうとしている人はそれほどいません。

香港にいる日本人の言語パターンを見て見ましょう。

・私の様に、広東語を勉強した者は主に広東語を話して生活しています。

・広東語と英語が両方できる人は、相手によって使い分けています。

・大学などで北京語を勉強し、広東語に興味が無い人は北京語で生活しています。

・北京語以外に英語も話せる人は両方をメインにして相手によって使い分けています。

・駐在員は、英語で生活をしています。仕事はほとんど日本語、スタッフとは英語。
 社内で広東語で悪口を言われていてもわかりませんが、長くいる人は雰囲気でわかります。
 (さすがに自分の名前の広東語読みくらいは聞きとれるので、自分のことを言われていると分か ります。そして香港人は、そういう日本人の裏をかいて日本人上司をあだ名で呼んだりします。)

・駐在員の奥様は、日本語のみで生活をしています。広東語の初級レッスンくらい受けたことがあれば、市場で買い物をすることもできるようになります。

・駐在員の子供は、まだ子供なのでものすごい速さで語学を吸収します。
 日本人学校に通っている子は基本的に日本語だけですが、多少は英語や北京語の授業もあるので、それだけでどんどん吸収していきます。だた日本に帰ったらさっぱり忘れると聞きますが。

つまり何が言いたいかと言うと、日本人が香港に来たからと言って広東語が上手くなるとは限りません。あなたが英語をメインにするなら周りは英語ですし、北京語をメインとするなら北京語で話しかけてきます。広東語を勉強したいと思っていても、あなたが英語を使い続けていれば香港人は英語でしか話しかけてこないのです。

もしあなたが香港で広東語を勉強しようと思うなら、日本語はもちろん、英語や北京語など他に得意な言語があったとしても決して使ってはいけません。香港人は「柔軟性があるのでどんな言語でも対応できる」と言っていますが、要は相手とのコミュニケーションが一番楽な言語を選んでいるだけなのです。こちらがたどたどしい広東語で話しかけても、「ああっ?」と怪訝そうな顔をされて「イングリッシュ、オーケー?」とブロークンな英語をさも英語がデキでるかのように使ってきます。ここでこちらは英語に切り替えてはいけません。本当はそれくらいの英語はこっちも分かるものの、英語は一切わからないという顔をして広東語で話しかけなければなりませn。それでようやく相手が諦めて広東語を話してくれます。しかし、皆にみんなこうしてこちらの都合を押し付けると、中には心底嫌な顔をする人がいるので、無理強いは禁物です。


本気で広東語を上達させる秘訣④に続きます。

2018年3月3日土曜日

香港人の仕事の仕方②言ったもん勝ち


こんにちは、ヒナタです。

前回の記事で、香港人の特性として諦めが早いということを書きました。
https://hidamarihk.blogspot.hk/#!/2018/03/blog-post.html

今日はもう一つ、香港人に共通する特性で「言ったもん勝ち」というのを書こうと思います。

ちなみにこのブログは香港や香港人が好きな日本人だけではなく、
日本語が分かる香港人の方にも読んで頂いているかもしれませんね。

私は香港が好きで、香港にはもう10年以上住んでいます。
その上で香港人の同僚たちと仕事をしていて、日本人とこういう所が違うなと思うことがあります。

文化や国民性(香港は特別行政区なので区民性と言うべきかもしれませんが)について、
日本と比べて良い悪いや、優劣をつけるつもりはありませんので、お付き合い頂ければ幸いです。

香港人は声が大きい方が良しとされる。その理由は?
まず、香港に旅行に来たことがある人ならおそらくすぐに気が付くと思いますが、香港人はとにかく声が大きいです。訪日香港人が年々増加しているので、今ならそれを日本国内でも体感できるかもしれませんね。良く言えばにぎやか、悪く言えばうるさいのですが、とにかく地声がとても大きいのです。

その理由の一つとして考えられるのが、香港という土地柄、人口密度が高くて周囲の音がいつどこにいても聞こえてくることが挙げられるでしょう。周りの声が聞こえてうるさいから、自分たちの話し声もどんどん大きくなってしまいます。

それからもう一つ、あえて大きな声を出している部分もあります。例えばオフィスで同僚と二人だけで会話をしていても、相手は大声で話します。他の人にも聞こえるよう、むしろ聞いてくれとばかりに話すのです。話しに横から飛び入りしてくれるのを待っているとも言えます。日本人だったらこういう時、相手にだけ届くような声の大きさで話しますよね。

香港人は、大勢でワイワイ騒ぐのが好きなので、大声であればあるほど楽しいと思っています。友達と会うのも、大勢であれば大勢であるほど楽しいし、パーティやバーキューなど、知らない人だって平気で連れて行きます。とにかく人数さえ多ければなんだって良いのです。

私はあまり声が大きい方では無く、声も低いので意識してハキハキ話さないと香港人の間ではすぐに声がかき消されてしまいます。よく、私と香港人がオフィスで話していると、周りの同僚からは私の声が全く聞こえなくて、私と一緒にいる香港人が一人で話しているのかと思ったと言われました。え?と聞き返されるのも、私の話す広東語が分からなかったという他に、私の声が聞こえなかったというケースも多々ありました。

喧嘩の内容すら聞いてほしい
では喧嘩した時にはどうかというと、それもやっぱり大声です。
香港映画を見ていたら、大声で喧嘩をしているシーンはよく登場しますよね。あの広東語の独特の口調で口喧嘩をしている光景は、香港の街中でも良く見かけます。

日本で他人同士の喧嘩の場面にでくわすことって、そうそうないですよね。

香港はMTRの中の恋人同士であっても大声で喧嘩をします。それでお互いの主張をはっきりきppぱりと述べます。まるで自分が正しいと思っていること、怒っている内容について正当性を主張するかのように周囲の人に聞こえるように話しているのです。

オフィスでのあるある
同僚同士や、上司と部下で喧嘩が食い違ってしまうことは大なり小なりあります。
喧嘩というほどの険悪な状況ではなくとも、オフィス内で意見が食い違う時はよくあります。

そんな時、便利なのが「どうして教えてくれなかったの」です。
例えば9時半からミーティングがあったとしましょう。
ミーティングのことは前日にメールで通知されていましたが、香港人のA子は忘れていてトイレに行っていました。トイレから帰ってみると、会議室でもうミーティングが始まっています。

すみません、と自分が忘れていたことを謝るのかと思いきやA子はこう言います。
「どうして誰も教えてくれなかったのよ」

我々も学生のころ、寝坊してしまったらまずは親に「どうして起こしてくれなかったの!」と言いましたよね。そして「何度も起こしたけど起きなかったのはあんたでしょう」と返されたものです。

香港では何と、家族でもない、ましてや社会に出てからもこういう言い方がまかり通るのです。
日本人上司にしてみれば、自分のミスを周りのせいにするのは社会人として問題ありですが
香港ではこれは言ったもの勝ちです。これを言うことによって瞬時に自分の過失が相手に責任転嫁されてしまうのです。不思議な流れですよね。

会社でこういう言い方をするのはさすがに日本人としては半人前ですが、
プライベートな時に香港人を相手にあえて使ってみるのはありかもしれませんね。

2018年2月20日火曜日

香港人は噂好き?八卦とは?


こんにちは、ヒナタです。

占いは「当たるも八卦当たらぬも八卦」、当たるとは限らないものと言いますよね。

この「八卦」という言葉ですが、広東語ではよく使われます。
「八卦(パッグア」と発音し、「噂」だとか、「ゴシップ」の意味で使われます。

今日は香港人の「八卦」について書こうと思います。

八卦(パッグア)について
噂やゴシップという訳に当たるような言葉ですが、はっきり直訳できる日本語がありません。

「八卦雑誌」というと、「ゴシップ誌」というような意味になります。
日本のいわゆる週刊誌、芸能人のスクープが載っているような大衆雑誌のことです。

また、根掘り葉掘り人のことを聞いてくる人のことを指して「八卦」とも言います。

例えば、オフィスで普段からあまり親しくない同僚からこう話しかけられたとしましょう。
同僚「ねえねえ、昨日尖沙咀であなたを見かけたわよ。男の人と一緒にいたわね」
私「ああ、うん・・」
同僚「ねえ、あの人誰なの?前に写真で見た彼氏とは違う人だったみたいだけど」
「あなたって何でも聞いてくる人ね」

ここで「你 好八卦」を使用します。
日本語だったら、答えたくない質問は曖昧に回避しますよね。

広東語の場合は、ちょっと嫌味っぽく相手の性格をズバリ言うわけです。

どこからが八卦な人?
香港は基本的に噂好きな人が多い印象ですが、やはり全員そうではなく個人差です。

オフィスなどで同僚と世間話などを話していると、とにかく香港人は皆声が大きいので会話の内容は周りの人に聞かれてしまいます。私は別に隠すほどの内容でなくても、目の前の相手に聞こえる程度の声で話しますが、相手は他の同僚が話に入ってきやすいように考えているのか?それとも単に声が大きいのか?とにかく遠慮なしに大きな声で話すのです。

他の同僚は、知らない顔をして仕事をしていますが、実はよく内容を聞いているものです。
まあ、そっちに聞こえるように話しているので、聞かれてしまうのは仕方ないですよね。

そして、そのちょっと耳にした内容について、後からコソコソと聞いて来る人がいます。
「彼氏できたんだって?」「上司のこと嫌いなの?」「最近ダイエットしてるって?」
そういう人に限って不思議と自分のプライベートはあまり明かさないのです。

プライべートや個人情報に詳しい
香港人は不思議と同僚の給料の額を知っています。給与なんて人事と経理と上司くらいしか知らない機密事項なのに、なぜか香港人は知っているのです。私はもちろん給与額を誰にも明かしていなかったのですが、上司のミスで給与額が同僚にバレてしまったことがあります。その後も少しづつ昇給しましたが、バレた時点から何年たっても、だいたいどのくらい昇給して、と考えるとおおよその見当がつきますよね。

また、人のプライベートに平気で口を挟んできます。彼氏がいないというと、「彼氏を早く作りなさいよ」とか、「彼氏できた?」とか、「もう30過ぎてるのにヤバいんじゃない?」「子供産むなら早い方がいいよ」など、そういうことを男女問わず、年齢問わず、職位を問わず、ずけずけと言ってきます。日本では結構なセクハラになると思いますが、香港ではそれが普通になっています。
私は言われて嫌な気分でしたが、私の他に言われている子はどう思っているんだろうと思って聞いてみたことがありました。その女性は36歳で30代に入ってから一度も彼氏ができておらず、半分からかわれているような口調で「早く彼氏作りなよ」と言われていました。そこで聞いてみたところ、「別に嫌ではないけど、ちょっと恥ずかしい」と言っていました。意外でした。本人がそれで嫌な思いをしていなければセクハラにはならないので、これはこれで良いみたいです。

ともかく、それ以上もう質問に答えたくないという時は「你 好八卦」と言えば良いのです。
これが結構、威圧感のある言葉で相手も苦笑いしてそれ以上は聞いてこなくなります。
まあこちらは外国人なので「そんな言葉よく知ってるね」と変に感心されるかもしれませんね。

何でも聞かれることにいちいち正直に答える必要はありません。
給与だって、家賃だって、プライベートのことだって、何でも遠慮なく質問してきます。
香港人てこんなことまで聞いてくるんだなぁ、と素直に答えていたら馬鹿を見ます。
香港人は何を聞かれても言いたくないことは答えないものなのです。

2018年2月17日土曜日

香港の旧正月


こんにちは、ヒナタです。

香港は旧正月がやってきました。
今日は香港の旧正月について書きたいと思います。

旧正月はいつ?
旧暦によるため新暦では毎年の旧正月の日付は違っています。
だいたい1月後半~2月前半にあたります。今年は2月16日が元旦にあたります。

日本でも明治維新前までは旧正月をお祝いしていたようですが、新暦のお正月をお祝いするようになってからは旧正月はお祝いしなくなりました。

多くのアジア圏、特に中華圏、それから世界中の中華街では盛大にお祝いされています。

どのくらい休みになるの?
カレンダー上で見る旧正月の祝日は4日間ほどです。今年は2月16、17、18、19日が休みです。
大晦日に当たる2月15日はどこの会社も半日だったり、夕方4時頃までで早めに帰宅します。

もちろん4連休は数少ない大型連休なので、有給休暇などを使って土日と合わせて旅行に行く人も多くいます。そのため香港の空港は込み合います。

中国大陸の方では2週間ほど休みになるため、中国関係の仕事をしている人は、香港のカレンダ―通り出勤したところで中国の会社はまだ休みですので仕事になりません。

ちなみに中国では都市に出稼ぎで来ていた地方出身者が旧正月に帰省し、そのまま休みが明けても戻らないということが多々あります。特に退職の連絡などを受けていなかった会社側は人手不足となります。休み前にボーナスも出ているので、辞めるには絶好の機会というわけです。

お正月料理は盆菜
日本のおせち料理のように必ず食べるというほどの物はないのですが、香港では盆菜を食べる伝統があります。客家料理で、今はレストランなどで頂けます。

盆菜ですが、土鍋煮とでも言ったらいいでしょうか。大きな鍋にアワビやシイタケ、ナマコ、鶏肉、海老などなど色々な食材が入っているごった煮です。一つの鍋の量が大きいので、テーブルにひとつ置いて、皆でつつきます。12人ほど人数を集めないといけないので、いくらレストランで食べられるとはいっても、旅行者が気軽に試してみるにはハードルが高いかもしれません。

私は元朗に住んでいる香港原住民の友人の家で食べたことがありますが、食べ始めてすぐに飽きてしまいました。食材は違えど、味付けは全部同じなのでお箸が進まないのです。周りの香港人たちも、若い人は同じような反応でした。見た目のボリュームだけはすごいので、機会があればぜひ試してみてほしいと思います。

他にもあるお正月ならではの食べ物
盆菜は気軽に食べるにはちょっと大変ですが、他にもお正月ならではの食べ物があります。

お餅・・・大根餅、ココナッツミルク餅、タロ芋餅、くわいのお餅、など。
     日本のもち米のお餅と違い、ういろうのような食感が特徴です。

伝統的なお菓子・・・スイカの種、ピスタチオなどのナッツ類を食べます。
             他にも砂糖漬けのレンコン、ハスの実、冬瓜、ココナッツがあります。

お土産用のお菓子・・・またこの時期になるとお土産に持って行くための菓子折りとして
              チョコレートやクッキーのファミリーサイズがスーパーに並びます。

いくつになってももらえるお年玉
香港では「利是(ライシー)」や「紅包(ホンバオ)」というお年玉をあげる習慣があります。
日本では大人から子供へあげるもので、特に自分の子供や親戚の子供にあげるものですよね。
しかし香港では大人でももらえるのです。家族、親戚、会社の上司から部下へ、未婚の友人へ、さらにマンションの管理人やレストランの人へは未婚、既婚関係なく『日ごろ世話になっている人』に広く配ります。

お年玉といってもばらまき用はHKD20が相場なので、気軽に配れます。
新年が明けて最初に外に出る時、マンションの顔なじみのスタッフに渡したり、職場で未婚の同僚に渡したり、未婚の友達に会ったら渡します。相手が年上であっても気を遣う必要はありません。
また、上司から部下へ渡す場合はHKD100、親から子供へはHKD500など、少し多めになります。

お年玉袋はこの時期が近づくとスーパーで買い物をしたり、マンションで配っていたりします。どこかで手に入るのでわざわざ買う必要はありませんが、街のあちこちで買うこともできます。

縁起の良い言葉
あけましておめでとう、は新年快楽に相当しますが、他にも挨拶がいくつかあります。
特にお年玉をもらう時はこういった言葉を連発するものですから、いくつか言えると役立ちます。

「恭喜發財」(ゴンヘイファッチョイ) ちょっと生々しいですが、儲かりますように!という意味
「心想事成」(サムショーンシーセン) 願いが叶いますように
「身體健康」(サンタイギンホン) 健康でいられますように
「萬事盛意」(マンシーセンイ) 万事全てがうまくいきますように
「學習進歩」(ホックジャップジョンボゥ) (子供など学生さんに向かって)勉強が進みますように
「工作順利」(ゴンチョッションレイ) 仕事がうまくいきますように

などなど。中でも女性に言うと喜ばれる、女性が好んで使う言葉がこれです。

「青春常駐」(チンチョンソンジュー) いつまでも若くいられますように

あと、上記に比べるとあまり言わないけれどもこういうのもあります。

「横財就手」(ワンツアイザウサウ) お金が転がり込みますように
「財源滾滾來」(ツアイユングエングエンレイ) お金が湧き出てきますように

他に、言葉にするよりは張り紙にかかれている四字熟語もあります。

「馬到功成」(マードウゴンセン) 着手すればたちまち成功しますように
「生意興隆」(サン・イー・ヘン・ロン) 商売繁盛でありますように

色々とありますね。

香港で旧正月を過ごす場合は、ぜひ独特の文化を楽しんでみてはどうでしょうか。
また、旧正月中はお店が通常の営業時間と異なりますので事前にチェックしてみて下さいね。

2018年2月7日水曜日

本気で広東語を上達させる秘訣②




こんにちは、ヒナタです。

前回の記事で広東語の学習方法について書きました。
(その記事はこちらhttps://hidamarihk.blogspot.hk/#!/2018/02/blog-post_48.html

第一段階として、テキストとCDを使って勉強するわけですが、
果たして一冊でも終えることができたでしょうか。

第一課から第三課くらいまでは楽しく勉強できたとしても、
おそらく第4課くらいからつまずき始め、毎日やるはずだった計画も思い通りにいかず
勉強するのも嫌になって投げ出してしまうことがあるかもしれませんね。
テキストも前半は書き込みなどしていたのに、後半は真っ白ということはありませんか。

そして結局やめてしまうと、中途半端なままで
「広東語は難しい」というイメージだけが残ってしまいます。

というのも、私はそういう過程をたどって、韓国語、フィリピン語、タイ語に
チャレンジしたものの勉強をやめてしまいました。

勉強をやめてしまうのは意思が弱いからではありませんので安心してください。
要は、モチベーションを保てなかっただけなのです。
そこで今日はモチベーションを保つコツをお教えしたいと思います。

広東語に興味を持つ
広東語を勉強する動機はざっと下の3つに分けられます。

①おそらく広東語を勉強する人は香港が好きだからという人が多いと思います。
香港の映画や音楽が好きだという人は、それだけで良いモチベーションになりますよね。
勉強するたびに、映画や歌手の使う広東語が分かるようになってやる気が出ると思います。

②次に、恋人や配偶者が香港人という場合も、相手と広東語で話したいという目的がはっきりしています。それに、相手も広東語を使ってくれるのは嬉しいでしょうから、練習に気長に付き合ってくれると思います。

③しかし、その他の目的で広東語を勉強するという場合は、ちょっと工夫が必要になります。
香港に駐在になってスタッフと広東語でコミュニケーションを取りたいという場合、あるいは香港で現地就職することになったが香港自体にはそれほど興味がないという場合、要は内的要因ではなく外的要因で勉強しなければいけない(勉強したほうがいい)というケースです。

①と②はともかく、③は自分の中に情熱がないので、どうしても長続きしないものです。
そこで、できるだけ①や②のような動機を見つければ良いのです。
特にお友達や恋人など香港人に親しい人を作ると、それだけでみるみる上達するものです。

広東語で話したくてたまらないと思う
私の場合ですが、私はもちろん香港が好きで広東語を勉強しはじめました。
とはいえ、香港映画を観たり広東語の歌を聞いて日本でテキストを眺めながら勉強していても、いまひとつ上達した実感がありませんでした。

当初、私は1か月ほど仕事を探しながら香港に住んでいたのですが、観光でしか今まで来たことがなかったので友達と言える香港人は一人もいませんでした。そんな時、香港では珍しくストリートミュージシャンをやっている少年たちと知り合いました。たまたま夜に宿泊先の近くの繁華街を歩いていたのですが、その時に路上に座り込んでギターを弾いて歌っている少年の歌声に聞き入ってしまいました。日本でストリートミュージシャンは珍しくありませんが、香港では最近ようやく受け入れられたてきた文化で、当時は物乞いくらいしか外で歌っている人はいませんでした。

それからその少年と、その仲間たちとよく会うようになりました。その時の私の広東語はまだまだ初心者で、テキストで出てきた単語しか話せません。彼らが楽しそうに話している内容は分かるはずもないし、私にせっかく話しかけてくれても、何を言われているかさっぱりわかりません。それでも、どうしても彼らと広東語で話したいと思って、言葉も分からないまま着いて行っていました。毎日テキストを繰り返して読み、言いたかった単語を辞書で調べたり、宿泊先の従業員に尋ねたりしていました。次に彼らに会った時に、少しでも多く広東語で会話ができたら嬉しかったものです。

「とにかく、話したくてたまらない」という気持ちが溢れそうなくらいでした。
あの時が一番、広東語を勉強して楽しかったし、上達した時期だと思います。

ちなみにその中学生だった少年はその後も音楽活動を続け、今や香港の若者に大人気のバンドのギター兼ボーカルをやっています。

良い会話の練習相手を得る
語学の練習は、反復練習に尽きます。言語なのですから、使ってこそ覚えるものです。
そこで問題になるのが会話の練習相手です。

日本で勉強する場合、香港人の先生が練習相手になってくれると思いますが、多くの場合は先生も日本語が分かるので、初心者の広東語学習者は広東語を使う機会があまり得られません。
先生が広東語の文法を日本語で解説して、テキストをオウム返しで先生の後について読む。それでは日本の従来の英語教育と変わりません。

それにどんなに良い先生でも限られた授業の時間しか会うことができません。
週1回や2回会ったところで、その時間だけ広東語を話しても覚えられるはずがありません。
恋人がどこかの地方の出身で、いつも一緒にいるうちにその方言を覚えてしまったということはありませんか。それくらい、語学は密接さが必要で、逆に密接であれば自然とうつるものなのです。

知り合いなどの紹介で香港人が見つかれば良いのですが、なかなか難しいですよね。
今は日本でも色々とネット上で在住日本の外国人と知り合うことができます。相互学習の相手を探すサイトなどもありますので、大いに活用して気の合う香港人を見つけて欲しいと思います。
ネットで知り合う人は怪しいというイメージがあるかもしれませんが、それは相手も思うことです。
節度を持って利用しましょう。

在住日本の香港人たちは日本語が堪能な人も多いので、会ったものの日本語の相手ばかりして結局広東語を試すチャンスが無かったということもありえます。日本人は特に勇気がないのでそういう時にグイグイいけないもので相手の日本語に合わせてしまいがちです。ここは頑張って広東語を話していきましょう。もしそれでも日本語ばかりになってしまうなら、相手の日本語レベルが高すぎて、こっちの広東語レベルと会っていないのかもしれません。なるべくお互い同じくらいの語学レベルで相互学習をするのがおすすめです。香港人はせっかちで、こっちが片言で話しているとイライラして英語や北京語を持ち出してきたりもします。目的はコミュニケーションが取れることだから、言語は何でも良いというのが彼らの言い分なのですが、こちらとしては広東語で話さなければ意味がありません。ここは英語も北京語も無視して、広東語でがんばりましょう。
それに、香港人の中にはこちらの広東語を待ってくれる気長な人もいます。気の合う人を探して練習しましょう。

いかがでしたか、今日はモチベーションについて書きました。

2018年2月5日月曜日

本気で広東語を上達させる秘訣①



こんにちは、ヒナタです。

前回の記事でも書きましたが、広東語は中途半端な気持ちで始めても挫折してしまいます。
広東語に限らず、外国語の学習において共通することなのですが
その言語を勉強し続けるモチベーションを高く保つことが何よりも大切です。

私がどうやって広東語を覚えたのか、今日は広東語が上達する秘訣を紹介します。
もちろん広東語以外の外国語を習得する場合にも応用できる方法ですので
ぜひ参考にしてみてくださいね。

とりあえずCD付きのテキストを買う
昔は本屋さんに行っても広東語のテキストは数冊しかありませんでしたが、今は色々なテキストが出ています。最近のはどれもCDが付いていると思いますが、まずはCD付きのテキストを1冊買って来ましょう。

どのテキストにしようか迷うと思いますが、どれを選んでも構いません。なぜなら、どうせ後から全部のテキストをやるからです。1冊だけに頼ると情報が偏ってしまうので、出ているテキストは全部やるつもりでいきましょう。

テキストによってはポップな色使いで見やすいもの、会話中心のもの、文字が多く解説が多いもの、など色々あります。最初はなるべく字が少なく薄い本がとっつきやすいでしょう。最初からあまり分厚いテキストを買って来ると、なかなかページが進まず1冊を終える前に挫折をしてしまいます。まずは1冊終えるのが目標ですからパッと見て簡単そうなもので良いです。

本をたくさん買うのがもったいないと思う方は、図書館で借りるもよし、古本屋で探すもよし、最近ならネット上で古本が安く買えますよね。入手できれば何でもかまいませんが、必ずCD付きのものを選んでください。

テキストの進め方(発音)
語学のテキストは最初に発音について解説があります。そしてその次に初めて第一課が始まります。はやく会話を練習したいからと最初の発音に関しての解説部分を飛ばして第一課から始める人がいますが、これは泳ぎ方も知らないのに海に飛び込むようなものです。新しい言語を勉強し始める時は、モチベーションが一番高い時だと思いますが、先を急いでも上達しません。まずは地道に発音を勉強しましょう。

付属のCDを聞きながら、テキストに沿って発音の練習をしましょう。一日でざっと終わりそうな内容かもしれませんが、もし大学ならこの部分は1か月かけてやります。私が北京語を大学で習った時も4月はずっと発音をやっていました。いつになったらニーハオやシェイシェイを使った会話練習になるんだと、しびれをきらして先生に質問をしている生徒もいました。どの授業、どのテキスト、どの先生のクラスでも中国語と名の付くクラスは全て発音の解説と練習ばかりでした。とてもつまらないように感じましたが、ここが何よりも重要だから時間をかけてやっているわけです。せっかく入った大学だけれども、思った通りの授業ではないのでやっぱり中退しようかなとまで考え始めた5月、ゴールデンウィークを過ぎてようやく第一課に入って安心した記憶があります。

後になればわかるのですが、土台の発音がしっかりしていないと、後々に影響します。全ての発音を理解して、発音できて、ピンインの発音記号で音や声調が読める前提で、授業は進んでいきます。反り舌など日本語にない発音がしっかりできるまで、発音を練習しましょう。

ちなみに中学校で学ぶ英語も、本当はこれくらい発音について最初に詳しく学ぶべきだと思います。最初の授業でThis is Mike.から始まり、きちんとthisが発音できないまま、thisについては「これ、こちら」という日本語訳を知れば良し、「is」はbe動詞、などと文法を学んでいきます。これではテストはいい点なのに実際に話せないし通じないのは当然の結果ですよね。

話は戻りますが、CDを聞いているだけでは唇の動きが見えないのが難点です。香港人の先生に習っていればすぐにお手本を見せてもらえて手っ取り早いですが、どうしても身近にそういう人がいなければ、最近はYoutubeを活用することもできます。

テキストの進め方(本課)
発音がある程度理解できて、どの発音も表記通りにできるようになったら本課に進みましょう。
発音が大切と強調していますが、この時点で完璧を求めるのも限界があるのでおおかた出来たと自分で思えたら次に進んでいいと思います。

第一課、第二課、と進めていきますが、ここも欲張らずに一日一課で良いと思います。あまり高速で片づけてしまうと当然頭に入ってきませんから、ゆっくりやりたい人は一週間に一課でも構いません。ただあまりのんびりやると飽きるので、いつまでにどこまで進めるか、無理のない計画を立てましょう。

一日一課、テキストの構成によっては何課かごとに振り返るまとめのテストなどがありますから前の課に戻って復習しましょう。そうして1冊終われば、次の1冊を買いに出かけます。

テキストを制覇する
日本にいて広東語学習をすることを前提にしますと、とりあえず日本で入手できるテキストは全て目を通した方が良いです。英語などは膨大な参考書があるので全制覇するのは大変ですが、広東語のテキストは数が知れていますから入手できるだけ全部やってもちょうど良いくらいです。

また、著書の先生によって発音記号が違いますから本によってまた一から発音記号を見直すことになります。イエール式や千島式などが代表的です。香港に留学して広東語を覚えた人はイエール式の人が多いです。千島式は声調の数が少ないので、私は千島式の方に馴染みがあります。ピンインの方式が変わるとまた覚え直すことになりますが、どちらも覚えておいて損はありません。とりあえず読み方くらいはどちらも理解しておいた方が良いと思います。

テキストをいくつもやると、大体似たような表現が出て来るので自然とシチュエーションごとの会話に慣れてくると思います。ホテルやレストランで、必ずしもテキスト通りの会話が行われるわけではないものです。それでもやはりホテルではホテルでよく使う言葉があり、その場面で頻出する単語を知っていると、実際その場で聞いた時に分かるようになるのです。

テキストを全部終えたら
テキストは完璧にする必要はありません。学校のテストではありませんから、全部の文章と単語を覚えて、ピンインも書けるようになることが目的ではありません。なんとなく知識としてひととおりやった、という程度で十分です。

その後は、実践あるのみですから、その方法については次回②で書いて行きます。

2018年2月1日木曜日

広東語は世界一難しい?

こんにちは、ヒナタです。

今日は広東語についてお話したいと思います。

広東語とは?

香港で主に話されているのが広東語です。日本で言うところの中国語とは北京語を指し、広東語は中国語の方言という位置づけです。日本ではジャッキーチェンなどの香港映画で、広東語を聞いたことがある人が多いと思います。あのちょっと面白い感じの響きが広東語です。

広東語は本当に難しい?
広東語といえば、世界で一番難しい言葉だと聞いたことはありませんか。私はありました。それを聞いて、習得するのは無理だと絶望しました。

何を根拠にこういう言われ方をされているのか不明ですが、世界一難しくはありません。ヨーロッパ言語を話す人が広東語を覚えるよりは、日本人など漢字圏の人にとっては比較的容易だと思います。北京語にも言えることですが、漢字が分かるということは字面である程度の意味が分かります。そして日本と同じ表記をする単語も多くあります。

例えば↓はニュースの見出しですが、何となく意味は分かりますよね。
強烈季候風信號生效 大澳渡輪服務暫停
‘強い季節風のシグナル(注意報や警報のことです)発令中、
大澳(これは地名です)フェリー社は営業を一時停止(運休)‘

広東語は日本人にとっては馴染みやすい言語だと思います。

発音が難しいのでは?
次に、広東語といえば発音が難しいと聞いて最初から習得を諦めてしまう人がいます。
結論から言うと、難しくはありません。日本人にとって発音できないような発音はありません。発音だけで言うとむしろ、英語の方がものすごく難しいと思います。
例えば帽子のhat(hæt)と、小屋のhut(hʌt)は、いまだに自信を持って区別できません。

声調が難しいのでは?
中国語(北京語)を勉強された人ならわかりやすいと思いますが、広東語も声調が大切な言語です。日本語の「雨と飴」「箸と橋と端」もイントネーションが違うのですが、日本語ではイントネーションが間違っていても意味を取り違えるほど不自然にはなりません。「アメが降ってきた」と聞いて、飴を思い浮かべる人はいませんよね。

北京語の声調が4声(4パターン)であるのに対し、広東語は6~9声(学者によって分け方が若干違い、より細かく分ければ12~13声) もあるのです。
ただ、私たち一般の外国人が習得する場合は最低限6~7種類くらい区別できれば問題ありません。

また、香港人によっても広東語が若干違うことがあり、中国本土の広東省から来た人が話す広東語、お年寄り、若者、あるいは本人の癖によっても変わります。

要は、ちょっとくらい訛っていても通じるし、怖気づく必要はないということです。私も広東語を話せるようになって、今でこそ香港人に間違われることもありますが、最初の頃は声調が間違っていることは多々ありました。見様見真似で繰り返せば問題ありません。

別に広東語は必要ないのでは?
私は香港が好きで広東語に憧れていたので、広東語をペラペラに話せるようになりたい!という思いが強くありました。しかし、いざ広東語が話せるようになってみると、広東語って香港以外では本当に役に立たないなと実感しています。香港にいる限りは便利ですが、広東語ができても日本で就職に有利ということではありませんからね。

香港に長年住んで、広東語ができないままの人は多くいます。英語か北京語ができれば、それだけでも生活はできます。広東語が分かった方がもちろん安心かもしれませんが、日常会話程度が分かれば問題ないと思います。欧米など英語しか話せない外国人が何不自由なく生活しているのを見ればわかりますよね。

香港人と友達になるのだって、英語で十分です。もちろん何が何でも香港人に混じって地元の人に馴染んで暮らしたいという私のような強い思いがある(要はマニアックな)人であれば、広東語は出来た方が断然良いと思います。それ以外に困ることはありません。

どうやって勉強すればいいの?
日本の教育機関で広東語を教えてくれるところは殆どありません。
私は香港人の先生にプライべートレッスンを受けていましたが、あまりにも進歩が無くて3ヶ月ほどでやめました。そのあと香港に来たので、あとは独学です。

私がやったのは市販のテキストを片っ端から全部買って、一通り全部やりました。私の場合、北京語を先に習得していたのですが、広東語の発音や文法の半分以上は北京語と同じです。テキストを何冊かやっていると大体の内容が似ていることに気が付きます。たいてい語学のテキストは自己紹介、買い物、食事、空港で、ホテルで、病院、などシーン別の会話で構成されています。CDを何度も聞いてそれらを基本的に全部覚えておけば、基礎力はつきます。

基礎を身につければ、練習あるのみ
座学はほどほどにして、あとは実践です。香港に住んでいたので練習する機会はいくらでもありました。私は周りの人とは、広東語のみで話すように心がけました。香港人は英語も北京語も分かりますので、そのどちらかで会話をしてしまっては練習になりません。ここはひとつ、北京語も英語も分からないという姿勢で、広東語のみで話すのです。たどたどしくも広東語だけで話すように心がければ、相手も仕方なく合わせてくれます。くれぐれも、間が持たないからといって英語や北京語など自分の得意言語に切り替えないようにしましょう。 一度そうなってしまうと、相手は今後あなたの顔を見れば英語や北京語で話しかけてきます。

本当に広東語を勉強したいのか
どんな言語の習得にも言えることですが、言語は地道な努力が欠かせません。
香港に長く住んでいて「来た当初は広東語を少し勉強したけれど、難しくて諦めた」という人があまりに多くいますが、それは本人の興味がそれほど無かったのだと思います。

言語の学習と言うのは、どれだけその言語を操りたいのか、その言語に魅力を感じて、興味をもって接しているかによって結果が変わります。私は北京語、広東語は本当に身につけたい一心で色々な苦労を惜しまなかったし、思い通りの結果が得られなくて悔し涙を流したことも、下手だと馬鹿にされて話すことが恐怖になってしまった時期もありました。それだけ辛いことがあっても続けられたのは、北京語や広東語に対する「興味」に他ならなかったと思います。

もしあなたが香港に来て、せっかくだからちょっとやってみようかな、という軽い気持ちで広東語を勉強したり、無料のレッスン券をもらったから授業を受けてみようかな、という程度であれば、広東語を身につけるということはできません。やめてしまったのは広東語が難しかったからではなく、広東語に興味がわかなかったから、というのが正しいのです。

広東語が出来るというと、「じゃあちょっと教えて」と言ってくる人もいますが、本気で勉強したいと本人が思わない限りは他人が何か教えても届かないものです。実際に、私が教えていた駐在員の方も仕事が忙しいのを理由にレッスンをやめてしまいました。

私も韓国語を勉強しましたが、途中で諦めてしまいました。「ハングル文字が難しいから」と言い訳をしますが、要は韓国語を勉強する動機がそれほど無かったからです。韓国語は日本語と似ていて、日本人が勉強するには親しみやすく上達しやすい言語です。 それでも興味がなければ始まらないのです。

あなたがもし広東語が難しいからと諦めるなら、本当に広東語を使えるようになりたいのか、もう一度自分に問いかけてみて下さい。是が非でも広東語が勉強したいという情熱がある人なら、広東語は決して難しくありません。

初公開!Supper moment 「請講」の歌詞 日本語訳

お久しぶりです、ヒナタです。   Supper moment の2014年5月発売のアルバム 「世界變了様」を入手しました。   今まで、SMの曲は主にYoutubeで拝聴していました。 先日Youtubeで無料で公開された2018年コロシアムライブを見て 再び...